Kutsal At

Sezai Karakoç Çeviri: Soner Akdağ Kutsal At I. Cezayir’in atları Sever çılgınca Tanrı’yı ve insanı Ne kırmızı ne kara kutsal                   Cezayir’in atı böyledir Siyah atlar ölür Al atlar ölür Cezayir’de atlar ölür                   Aşkları unutsak yeridir Kıratlar belli belirsiz Yaşar ve yaşatır yalnızca                   Cezayir süt sirkidir Yurdunu sevenlerin Gözlerini kimse bağlamaz At üstünde can verirler Atla birlik güneş doğarken                   Ve yaşar Cezayir Gelir bizim çocuklar İnsan olduğu yerden atların Atların rengi geçer Sarı ayakkabılarına II. Ölüler evlerden Çıkmaz girer Gençlik açlık masalı Kadınlar Cezayir’de                   Fransa anlamıyor Cezayir’de atların Gördüğünü kimse görmedi Kimse bu ölümlerle Cezayir’li gibi Ve Cezayir’li kadar Ölmedi                  …

Okumaya devam edin Kutsal At

Balkon “الشُّرفة”

Sezai Karakoç Çeviri: Muhittin Karahan الشُّرفة إذا سقط الطفل من الشرفة يموت خليجٌ شجاع للموت في المنازل حينما تختفي الابتسامة الأخيرة من وجوه الأطفال تكون أيدي الأمهات في حدائد الشرفات الشرفة في داخلي، وفي المنازل تحتل مكاناً بحجم التابوت فحسب تنشرون فيها غسيلَكم، كفنٌ جاهز تمدّدوا على أسرَّتكم الشاطئية، كالموتى في الأزمنة القادمة سيدفنون الموتى في الشرفات لن يرتاح الإنسان حتى بعد الموت لا تسألوني أبداً؛ إلى أين هكذا  أمضي مسرعاً… أنا ذاهب لأقبِّل جباه  المعماريين الذين يبنون البيوت بلا شرفات  (صيف 1957) ترجمة: محيي الدين قره خان

Okumaya devam edin Balkon “الشُّرفة”